ännu en skrivfråga

August 10th, 2011 § 2 comments

För att vara exakt så är det översättning av engelska organisationsnamn och titlar jag funderar över och jag hittar inga regler för det. Säg att jag vill skriva detta:

“Mark Abramson, Senior Watershed Advisor vid kustmiljöorganisationen Santa Monica Bay Restoration Commission….”

Jag skulle vilja ha det engelska originalet på både titel och organisationsnamn i löpande text och den ungefärliga svenska översättningen inom parentes. Så här:

“Mark Abramson, Senior Watershed Advisor (ung. senior rÃ¥dgivare…alltsÃ¥ svensk översättning av titeln inom parentes) vid kustmiljöorganisationen Santa Monica Bay Restoration Commission (ung. Santa Monica…alltsÃ¥, svensk översättning av organisationens namn inom parentes)…”

Kan jag komma undan med det, ni kloka människor som vet, eller måste det till en svensk översättning i den löpande texten och det engelska originalet inom parentes?

Tagged ,

§ 2 Responses to ännu en skrivfrÃ¥ga"

  • Ingegerd says:

    Tack Malinka! Jag vill gärna använda de engelska namnen på organisationerna, texten kommer att läsas av svensktalande personer bosatta i USA som ibland kanske känner till både just den organisationen och andra liknande och då vill jag att det ska framgå klart vilken organisation jag pratar om. Om jag kan komma undan att försöka mig på någon slags svensk exakt översättning och istället ge en kort beskrivinng, så vore det fantastiskt, för jag tycker sällan eller aldrig det blir så rätt som jag vill att det ska bli.

  • Malinka says:

    Regler och regler … Använd sunt förnuft:

    1) Slopa direktöversättningen av organisationerna och gÃ¥ direkt pÃ¥ en förklaring: “… kustmiljöorganisationen Santa Monica Bay Restoration Commission, den organisation som ligger bakom Ã¥terställandet av vattenkvaliteten i Santa Monica Bay” eller vad det nu kan handla om.
    2) MÃ¥ste du använda de engelska titlarna, räcker det inte med den svenska översättningen (och “senior” är inte ett svenskt ord i det här sammanhanget)? “Mark A, huvudansvarig för …” (spÃ¥n, spÃ¥n) Svenskar är inte sÃ¥ intresserade av titlar, är min erfarenhet. Om du tycker du vill ha dem, kör med samma variant som för organisationerna.

    /redaktör & redigerare m.m.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

What's this?

You are currently reading ännu en skrivfråga at Ingegerd Landström.

meta