Stod och väntade på mitt kaffe när jag såg att tjejen bredvid mig, som också väntade på sitt kaffe, hade gylfen öppen. Hmmmm, tänkte jag. Antingen har hon glömt och då blir hon glad om jag litet diskret påpekar det. Eller så är dragkedjan trasig och då är det inte så roligt att bli påmind om det, möjligtvis bara irriterande.
Jag chansade på det första: "Hey, I don't mean to bother you, but you might want to check your fly," löd min mycket diskreta väsning i mungipan när vi båda var på väg ut. Hon skrattade litet generat. "I know," sa hon. "It's broken and I didn't have anything else wo wear. But thanks."
Shit. Men hon blev i alla fall inte arg.
Visst! För att inte tala om det bästa av allt: tröjtricket. Knyt tröja runt magen och dölj trasiga dragkedjor, spruckna byxor, fläckar och kladd.
Jag hade nog inte heller lämnat huset med trasig dragkedja, Ã¥tminstone inte utan att först ha dragit pÃ¥ mig en skjorta i lämplig längd…
Svar fraga tycker jag. Antagligen hade jag inte sagt nagot till en random stranger, men a andra sidan hade jag blivit glad sjalv om nagon papekat for mig om min dragkedja inte var stangd. A tredje sidan hade jag hellre gatt ut i pyjamas an i trasiga byxor, sa det alternativet vet jag inte om man behover ta med i berakningen. Ar inte det ett konstigt val?
Jag tycker man ska utgå från hur man själv vill bli behandlad. Jag skulle absolut vilja att någon lite diskret (precis som du gjorde) påpeka det hela.
Huh? Det var ett nytt uttryck för mig också. Men själva dilemmat kvarstår ju, ska man påpeka öppna gylfar eller inte?
Visste du att det finns ett uttryck för JUST den situationen? Man säger helt enkelt XYZ. Jupp, du läste rätt. Tydligen ska man tolka det som Excuse Your Zipper, och det ska ge den rätta idèen. Jag vet inte hur, varför eller när detta uttryck uppstod, eller när jag som utlänning faktiskt ska inse att jag aldrig kommer att lära mig hela detta rätt sÃ¥ knasiga sprÃ¥k. Vad jag vet är att man inte fÃ¥r ge upp…